1 |
23:55:00 |
eng-rus |
gen. |
be queuing up |
выстраиваться в очередь (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:54:29 |
rus-ita |
gen. |
выяснять отношения |
chiarirsi |
Avenarius |
3 |
23:53:08 |
rus-ita |
gen. |
объясняться |
chiarirsi (discutere insieme per eliminare dubbi o perplessità • ci siamo finalmente chiariti, e ora abbiamo fatto pace) |
Avenarius |
4 |
23:34:52 |
rus-ita |
idiom. |
выложить козырь |
calare l'asso |
Avenarius |
5 |
23:33:43 |
eng-rus |
gen. |
moderation |
мера (Употребление пива требует меры и ответственности) |
tfennell |
6 |
23:19:02 |
rus-heb |
gen. |
с высоты своих лет |
ממרום גילי (я) |
Баян |
7 |
22:51:22 |
rus-ita |
polit. |
страна-изгой |
Paese canaglia |
Avenarius |
8 |
22:28:56 |
rus-ita |
gen. |
выходить из себя |
spazientirsi |
Avenarius |
9 |
22:24:49 |
eng-rus |
data.prot. |
cipher suites policy |
политика наборов шифров |
Alex_Odeychuk |
10 |
21:52:05 |
eng-rus |
R&D. |
virtual event |
онлайн-мероприятие |
Rada0414 |
11 |
21:45:23 |
eng-rus |
food.serv. |
ghost kitchen |
виртуальный ресторан (такой перевод используется в переводе МКТУ версии 2024 г. classinform.ru) |
'More |
12 |
21:20:14 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
sprightly |
молодцеватый (молодцеватый баритон произнес... (Стругацкие. Гадкие лебеди)) |
alindra |
13 |
21:09:12 |
eng-rus |
idiom. |
say through gritted teeth |
процедить сквозь зубы |
alindra |
14 |
20:21:05 |
eng-rus |
|
at pains |
be at pains |
Abysslooker |
15 |
20:18:35 |
eng-rus |
inf. |
slattern |
естрепалка |
andrew_egroups |
16 |
20:15:02 |
eng-rus |
gen. |
on the cusp of a dilemma |
перед необходимостью выбора |
Taras |
17 |
20:14:23 |
eng-rus |
gen. |
on the cusp of stardom |
на пороге славы |
Taras |
18 |
20:10:08 |
eng |
abbr. sociol. |
CSA |
corporate sociopolitical activism |
MichaelBurov |
19 |
20:08:55 |
eng-rus |
gen. |
not a chance |
да ни в жизнь |
Abysslooker |
20 |
20:05:03 |
eng |
explan. |
stakeholder capitalism |
Woke capitalism, woke capital and stakeholder capitalism are terms used by some commentators to refer to a form of marketing, advertising and corporate structures that pertains to sociopolitical standpoints tied to social justice and activist causes. |
MichaelBurov |
21 |
19:59:17 |
eng |
explan. |
woke capital |
Woke capitalism, woke capital and stakeholder capitalism are terms used by some commentators to refer to a form of marketing, advertising and corporate structures that pertains to sociopolitical standpoints tied to social justice and activist causes. |
MichaelBurov |
22 |
19:58:50 |
eng |
explan. |
woke capitalism |
Woke capitalism, woke capital and stakeholder capitalism are terms used by some commentators to refer to a form of marketing, advertising and corporate structures that pertains to sociopolitical standpoints tied to social justice and activist causes. |
MichaelBurov |
23 |
19:45:00 |
eng-rus |
gen. |
on the cusp of a new era |
на пороге новой эры |
Taras |
24 |
19:44:46 |
eng-rus |
gen. |
on the cusp of adulthood |
на пороге взрослой жизни |
Taras |
25 |
19:37:33 |
eng-rus |
inf. |
tide over |
пережить трудности (временные) |
Taras |
26 |
19:35:29 |
eng-rus |
inf. |
talk smack |
трепать языком |
Taras |
27 |
19:33:59 |
eng-rus |
inf. |
talk smack |
нести чушь |
Taras |
28 |
19:32:34 |
eng-rus |
inf. |
talk smack |
злословить (to speak ill of someone) |
Taras |
29 |
19:29:59 |
eng-rus |
inf. |
talk smack |
трепаться (to chatter) |
Taras |
30 |
19:29:45 |
eng-rus |
inf. |
talk smack |
гнать |
Taras |
31 |
19:17:31 |
eng-rus |
auto. |
ABS – computerized system preventing the wheels from locking up and skidding under emergency braking conditions |
АБС |
MichaelBurov |
32 |
19:17:15 |
eng-rus |
auto. |
anti-lock braking system |
АБС |
MichaelBurov |
33 |
19:12:53 |
eng-rus |
amer. |
pull up stakes |
съезжать (напр. с квартиры • Pulled up stakes, but I'll let you know where I land) |
Taras |
34 |
19:09:17 |
eng-rus |
gen. |
gloaming |
сумрачный |
Taras |
35 |
19:07:58 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
off-worlder |
инопланетянин |
Taras |
36 |
19:06:50 |
eng-rus |
gen. |
muster book |
книга учёта личного состава |
Taras |
37 |
19:06:24 |
eng-rus |
auto. |
ABS – computerized system preventing the wheels from locking up and skidding under emergency braking conditions |
АБС – компьютеризованная система, препятствующая блокировке и скольжению колёс при экстренном торможении |
MichaelBurov |
38 |
19:04:43 |
eng-rus |
vulg. |
shit-mouth |
поливать грязью |
Taras |
39 |
19:03:05 |
rus-ger |
anat. |
вырезка |
Einkerbung |
timonavdeev |
40 |
19:02:42 |
eng-rus |
vulg. |
shit-mouth |
обсирать (The abrasive politician was notorious for using his platform to shit-mouth his opponents, often with personal attacks and inflammatory rhetoric) |
Taras |
41 |
19:01:12 |
rus-ger |
anat. |
Вырезка |
Einkerbung |
timonavdeev |
42 |
18:59:17 |
eng-rus |
auto. |
anti-lock braking system |
АБС – компьютеризованная система, препятствующая блокировке и скольжению колёс при экстренном торможении |
MichaelBurov |
43 |
18:58:40 |
eng-rus |
auto. |
antilock braking system |
АБС – компьютеризованная система, препятствующая блокировке и скольжению колёс при экстренном торможении |
MichaelBurov |
44 |
18:58:11 |
eng-rus |
invect. |
how the fuck is this |
как это вообще возможно |
Taras |
45 |
18:57:02 |
eng-rus |
auto. |
ABS |
АБС – компьютеризованная система, препятствующая блокировке и скольжению колёс при экстренном торможении |
MichaelBurov |
46 |
18:56:22 |
eng-rus |
gen. |
perfect proficient |
отличный специалист |
Taras |
47 |
18:40:32 |
eng-rus |
electr.eng. |
volt-ampere reactive |
реактивный вольт-ампер (var, вар – принятые написания единицы (вместо VAr, ВАр как исключение); VAr, Var, ВАр, Вар – ошибочные написания единицы (однако часто используемые специалистами)) |
MichaelBurov |
48 |
18:40:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
reactive volt-ampere |
реактивный вольт-ампер (var, вар – принятые написания единицы (вместо VAr, ВАр как исключение); VAr, Var, ВАр, Вар – ошибочные написания единицы (однако часто используемые специалистами)) |
MichaelBurov |
49 |
18:24:07 |
eng-rus |
ichtyol. |
vatoz |
ватос (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
50 |
18:23:52 |
eng-rus |
ichtyol. |
vatoz |
колючий скат (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
51 |
18:23:33 |
eng-rus |
ichtyol. |
vatoz |
шиповатый скат (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
52 |
18:23:16 |
eng-rus |
ichtyol. |
vatoz |
морская лиса (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
53 |
18:22:48 |
eng-rus |
ichtyol. |
vatoz |
морская лисица (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
54 |
18:21:00 |
eng-rus |
ichtyol. |
stingray |
ватос (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
55 |
18:20:42 |
eng-rus |
ichtyol. |
stingray |
колючий скат (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
56 |
18:20:15 |
eng-rus |
ichtyol. |
stingray |
шиповатый скат (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
57 |
18:19:49 |
eng-rus |
ichtyol. |
stingray |
морская лиса (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
58 |
18:19:15 |
eng-rus |
ichtyol. |
stingray |
морска́я лиси́ца (Raja clavata (Linnaeus)) |
MichaelBurov |
59 |
18:01:16 |
eng-rus |
gen. |
classic example |
характерный пример |
ArcticFox |
60 |
17:59:52 |
rus-ger |
anat. |
костный гребень |
Knochenkamm (выступающая часть кости, которая напоминает гребень) |
timonavdeev |
61 |
17:00:37 |
eng-rus |
gen. |
hold back |
экономить (on) |
SirReal |
62 |
17:00:17 |
eng-rus |
gen. |
not hold back |
не экономить |
SirReal |
63 |
16:52:05 |
eng-rus |
gen. |
shoulder |
плечико (например, бутылки, графина) |
emirates42 |
64 |
16:34:06 |
rus-fre |
notar. |
Пенсионный и страховой фонд клерков и штатных сотрудников нотариусов |
CRPCEN (Caisse de retraite et de prévoyance des clercs et employés de notaires) |
Katharina |
65 |
16:32:16 |
rus-fre |
law |
Пенсионный и страховой фонд клерков и штатных сотрудников нотариусов |
Caisse de retraite et de prévoyance des clercs et employés de notaires (CRPCEN crpcen.fr) |
Katharina |
66 |
16:12:08 |
eng-rus |
drug.name |
plozasiran |
плозасиран (регулятор синтеза аполипопротеина C-III
) |
CRINKUM-CRANKUM |
67 |
16:03:13 |
eng-rus |
med. |
breakthrough therapy designation |
статус "прорывной терапии" |
CRINKUM-CRANKUM |
68 |
15:45:08 |
rus |
abbr. law, court |
КАС |
Кассационный административный суд |
ipesochinskaya |
69 |
15:43:54 |
eng |
abbr. med. |
SMC |
Scottish Medicines Consortium |
CRINKUM-CRANKUM |
70 |
15:37:01 |
eng-rus |
progr. |
no-code platform |
платформа бескодовой разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
71 |
15:36:21 |
eng-rus |
fin. |
over-indebted |
закредитованный |
Alex_Odeychuk |
72 |
15:36:14 |
rus-spa |
gen. |
заниматься проституцией |
jinetear |
m1911 |
73 |
15:34:46 |
eng-rus |
euph. |
underclass |
беднота |
Alex_Odeychuk |
74 |
15:34:41 |
eng-rus |
euph. |
underprivileged |
беднота (the ~) |
Alex_Odeychuk |
75 |
15:33:07 |
eng-rus |
sociol. econ. |
debt-laden poor |
закредитованная беднота (the ~) |
Alex_Odeychuk |
76 |
15:17:41 |
eng-rus |
inf. |
embark |
обкашлять |
allp1ne |
77 |
15:16:50 |
eng-rus |
med. |
Saline bag |
Физраствор комплект физраствора |
allp1ne |
78 |
15:16:06 |
eng-rus |
bus.styl. |
digital workplace environment |
автоматизированное рабочее место (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
15:14:55 |
eng-rus |
AI. |
AI enabled analytics platform |
аналитическая платформа с элементами искусственного интеллекта (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
80 |
15:14:22 |
eng-rus |
bus.styl. |
actionable insights |
информация, имеющая практическую ценность (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
81 |
15:10:03 |
eng-rus |
adv. |
make unique |
делать не имеющим аналогов (This feature makes our product unique in its class. — Этот функционал делает наш продукт не имеющим аналогов в своём классе. cio.com) |
Alex_Odeychuk |
82 |
15:06:08 |
eng-rus |
AI. |
decision intelligence |
интеллектуальная поддержка принятия решений (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
15:05:48 |
eng-rus |
drug.name |
fezolinetant |
фезолинетант (негормональный селективный антагонист рецепторов нейрокинина-3
) |
CRINKUM-CRANKUM |
84 |
15:04:48 |
eng-rus |
rhetor. |
everybody's heaving a big sigh of relief |
все вздохнули с облегчением (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
85 |
15:03:41 |
eng-rus |
media. |
get a complete picture |
получить полную картину (of how ... – ... того, как ... cio.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
15:02:29 |
eng-rus |
softw. |
no-code assistant |
помощник по бескодовой разработке (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
15:01:36 |
eng |
AI. |
DSML Studio |
Data Science and Machine Learning Studio |
Alex_Odeychuk |
88 |
15:01:28 |
eng-rus |
gen. |
product claims |
претензии к производителю |
sankozh |
89 |
15:01:13 |
eng-rus |
softw. |
business intelligence fabric |
платформа бизнес-аналитики (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
14:59:59 |
eng-rus |
bus.styl. |
digital workplace environment |
цифровое рабочее пространство (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
14:58:58 |
eng |
abbr. AI. |
RAG |
retrieval-augmented generation |
Alex_Odeychuk |
92 |
14:57:11 |
eng-rus |
AI. |
generative artificial intelligence capabilities |
возможности генеративного искусственного интеллекта (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
14:56:02 |
eng-rus |
adv. |
be unique |
не иметь аналогов (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
14:55:20 |
eng-rus |
dat.proc. |
extract, transform, and load pipeline |
конвейер извлечения, преобразования и загрузки данных (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
14:54:51 |
eng |
dat.proc. |
ETL pipeline |
extract, transform, and load pipeline (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
14:53:54 |
eng-rus |
softw. |
data connector |
компонент доступа к данным (to pull in data from other sources cio.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
14:53:03 |
eng-rus |
progr. |
third-party integration |
интеграция со сторонними системами (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
14:52:22 |
eng-rus |
progr. |
no-code/low-code development |
бескодовая или малокодовая разработка (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
14:49:59 |
eng-rus |
AI. softw. |
Data Science and Machine Learning Studio |
Студия исследования данных и машинного обучения (cio.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
14:49:35 |
eng |
abbr. AI. |
DSML |
data science and machine learning |
Alex_Odeychuk |
101 |
14:33:44 |
eng-rus |
gen. |
home décor |
предмет домашнего декора |
emirates42 |
102 |
14:25:33 |
rus-khm |
gen. |
детёныш |
អាង៉ែត |
yohan_angstrem |
103 |
14:25:15 |
rus-khm |
gen. |
девочка ребёнок |
មីង៉ែត |
yohan_angstrem |
104 |
14:24:57 |
rus-khm |
gen. |
девочка |
មីង៉ែត |
yohan_angstrem |
105 |
14:14:39 |
rus-ger |
gen. |
мошки |
Trauermücken (“Eine Mischung aus Wasser und Spülmittel kann helfen, Trauermücken zu beseitigen, indem sie deren Atemwege blockiert.” wikipedia.org) |
Guram Braun |
106 |
14:14:32 |
eng-rus |
O&G |
interconnecting pipe rack |
межцеховые коммуникации |
maystay |
107 |
14:13:52 |
eng-rus |
O&G |
pipe rack |
эстакада (трубная) |
maystay |
108 |
14:13:03 |
eng-rus |
O&G |
interconnecting pipe rack |
МЦК (межцеховые коммуникации) |
maystay |
109 |
14:02:22 |
eng-rus |
ed. |
sexual health education |
половое просвещение |
twinkie |
110 |
13:56:43 |
eng-rus |
geol. |
rimming |
обрамляющий (например, дельту реки) |
ArcticFox |
111 |
13:55:53 |
rus-ger |
fig. |
наученный |
geeicht (чему-л. -- auf A • Wir sind Ingeneure -- und darauf geeicht, technische Lösungen zu planen und weiterzuentwickeln) |
Ремедиос_П |
112 |
13:52:37 |
rus-ger |
fig. |
внушать |
eichen (кому-л. что-л. -- jn auf etw. (A) • Sie sind seit Urzeiten darauf geeicht, dass sie die Familie versorgen müssen) |
Ремедиос_П |
113 |
13:52:33 |
eng-rus |
comp.games. |
idle heroes |
герой превосходства |
iwona |
114 |
13:50:24 |
rus-ger |
fig. |
обученный |
geeicht (чему-л. -- auf A • Unsere Experten sind darauf geeicht, sich auf wechselnde Situationen optimal einzustellen) |
Ремедиос_П |
115 |
13:47:06 |
rus-ger |
fig. |
обучить |
eichen |
Ремедиос_П |
116 |
13:46:28 |
rus-ger |
fig. |
натаскивать |
eichen (в смысле учить) |
Ремедиос_П |
117 |
13:46:10 |
rus-ger |
fig. |
натаскать |
eichen (в смысле научить) |
Ремедиос_П |
118 |
13:45:33 |
rus-ger |
fig. |
тренировать |
eichen |
Ремедиос_П |
119 |
13:38:20 |
eng-rus |
tech. |
turbofan gas turbine engine |
турбореактивный двухконтурный двигатель ТРДД |
Post Scriptum |
120 |
13:12:01 |
eng-rus |
idiom. |
Life is *, we aren't |
Не мы такие, жизнь такая (Контекстозависимый вариант перевода на английский язык, где вместо * нужно подставить смысл слова "такие", применимый в данном случае. E.g., "Life is mean / cruel / wicked / sick, we aren't!") |
Alexander Oshis |
121 |
13:09:19 |
rus-ger |
gen. |
что есть, то есть |
es ist, wie es ist |
Ремедиос_П |
122 |
12:50:22 |
rus-ger |
gen. |
женственная фигура |
fraulicher Körper |
Ремедиос_П |
123 |
12:48:08 |
eng-rus |
geol. |
sedimentary complexes |
комплексы осадочного чехла |
ArcticFox |
124 |
12:36:41 |
eng-rus |
geol. |
the present-day shelf break |
бровка современного шельфа |
ArcticFox |
125 |
12:35:46 |
ita-ukr |
mil. |
industria della difesa |
оборонно-промисловий комплекс |
Anderrek |
126 |
12:33:18 |
eng-rus |
gen. |
threading |
кайма (например, у вазы, посуды и т.д.
) |
emirates42 |
127 |
12:31:17 |
rus-ger |
anat. |
межфаланговый сустав большого пальца |
Interphalangealgelenk des Daumens |
timonavdeev |
128 |
12:26:59 |
eng-rus |
inf. |
hard to say |
как знать |
Abysslooker |
129 |
12:24:39 |
rus-ger |
gen. |
пястно-фаланговый сустав большого пальца |
Daumengrundgelenk |
timonavdeev |
130 |
12:22:50 |
ita-ukr |
mil., avia. |
bomba ad alto esplosivo |
фугасна авіабомба |
Anderrek |
131 |
12:20:58 |
ita-ukr |
mil., avia. |
bomba guidata |
керована авіаційна бомба |
Anderrek |
132 |
12:20:03 |
ita-ukr |
mil., avia. |
cacciabombardiere |
винищувач-бомбардувальник |
Anderrek |
133 |
12:18:29 |
ita-ukr |
mil., avia. |
arma aviolanciabile |
зброя придатна для запуску з літаків |
Anderrek |
134 |
12:15:04 |
ita-ukr |
mil., avia. |
caccia multiruolo |
багатоцільовий винищувач |
Anderrek |
135 |
12:13:18 |
ita-ukr |
mil. |
arma standoff |
зброя протистояння |
Anderrek |
136 |
12:11:32 |
ita-ukr |
mil., avia. |
raid aereo |
повітряний наліт |
Anderrek |
137 |
12:09:33 |
ita-ukr |
mil., air.def. |
mezzi di rilevamento |
засоби виявлення |
Anderrek |
138 |
12:08:15 |
ita-ukr |
mil. |
motore a reazione |
реактивний двигун |
Anderrek |
139 |
12:04:35 |
ita-ukr |
mil. |
радіус дії |
raggio d'azione |
Anderrek |
140 |
12:02:23 |
eng-rus |
humor. |
floating death-trap |
плавучий гроб |
Abysslooker |
141 |
12:01:59 |
ita-ukr |
mil. |
visore ad infrarossi |
інфрачервоний прилад спостереження |
Anderrek |
142 |
11:59:08 |
ita-ukr |
mil. |
a bassa osservabilità |
малопомітний |
Anderrek |
143 |
11:55:43 |
eng-rus |
geol. |
... does not exceed ... m in thickness, ... have a maximum thickness of ... m |
Мощность ... не превышает ... м (The basinal evaporites have a maximum thickness of about 2 km.) |
ArcticFox |
144 |
11:47:33 |
rus-khm |
gen. |
декорированная лента |
សយសង្វារ (драгоценными камнями или металлами) |
yohan_angstrem |
145 |
11:47:09 |
rus-khm |
royal |
титул королевского сановника |
សយសង្វារ |
yohan_angstrem |
146 |
11:46:46 |
rus-khm |
rel., hind. |
священная перевязь брахмана |
ង្វារ (от левого плеча к правому бедру) |
yohan_angstrem |
147 |
11:46:15 |
rus-khm |
gen. |
пояс |
ង្វារ (через плечо или через грудь) |
yohan_angstrem |
148 |
11:45:46 |
rus-khm |
gen. |
плохо пахнуть |
ស្អុយង៉ោង |
yohan_angstrem |
149 |
11:45:24 |
rus-khm |
gen. |
синяя мясная муха |
រុយង៉ោង |
yohan_angstrem |
150 |
11:45:07 |
rus-khm |
gen. |
громко рыдать |
ទ្រហោយំង៉ោង |
yohan_angstrem |
151 |
11:44:48 |
rus-khm |
gen. |
находящийся в сильном замешательстве |
ង៉ោង (и неспособный ясно мыслить) |
yohan_angstrem |
152 |
11:44:23 |
rus-khm |
gen. |
сильный |
ង៉ោង (о запахе) |
yohan_angstrem |
153 |
11:43:59 |
rus-khm |
gen. |
громкий |
ង៉ោង (о крике, плаче) |
yohan_angstrem |
154 |
11:42:29 |
rus-khm |
gen. |
рычать громко |
ស្រែកសង្ឃក |
yohan_angstrem |
155 |
11:42:09 |
rus-khm |
gen. |
рычать на |
សង្ឃកដាក់ |
yohan_angstrem |
156 |
11:41:45 |
rus-khm |
gen. |
рычать |
សង្ឃក (издавать звуки, о животных • тигр рычит ខ្លាសង្ឃក) |
yohan_angstrem |
157 |
11:41:14 |
rus-khm |
gen. |
рычать |
សង្ឃកសង្ខុញ (издавать звуки, о животных) |
yohan_angstrem |
158 |
11:40:02 |
rus-khm |
gen. |
гиббон |
ស្វាព្រាហ្មណ៍ (вид обезьяны, Hylobates sp.) |
yohan_angstrem |
159 |
11:39:54 |
eng-rus |
med. |
infection associated with medical devices |
инфекция, связанная с использованием медицинских устройств |
bigmaxus |
160 |
15:29:44 |
rus-khm |
gen. |
говорить громко |
និយាយង៉ោកង៉ាក |
yohan_angstrem |
161 |
11:39:08 |
rus-khm |
gen. |
издавать громкие звуки |
ង៉ោកង៉ាក (о животных) |
yohan_angstrem |
162 |
15:28:54 |
rus-khm |
gen. |
ругать |
ង៉ោកង៉ាក |
yohan_angstrem |
163 |
11:37:54 |
rus-khm |
gen. |
мягкий голос |
សំឡេងង៉េវ (как у кошки) |
yohan_angstrem |
164 |
11:37:30 |
rus-khm |
gen. |
смущённый |
ង៉េមង៉ាម |
yohan_angstrem |
165 |
11:36:41 |
rus-khm |
gen. |
давиться |
អួល |
yohan_angstrem |
166 |
11:36:24 |
rus-khm |
gen. |
икать |
ត្អើក |
yohan_angstrem |
167 |
11:35:58 |
rus-khm |
imitat. |
звук удара |
ង៉ឹក |
yohan_angstrem |
168 |
11:35:39 |
rus-khm |
imitat. |
звук икоты |
ង៉ឹក |
yohan_angstrem |
169 |
11:35:17 |
rus-khm |
gen. |
горделивая походка |
ដំណើរញ៉ិកញ៉ក់ |
yohan_angstrem |
170 |
11:34:55 |
rus-khm |
gen. |
идти, привлекая к себе внимание |
ដើរញ៉ិកញ៉ក់ |
yohan_angstrem |
171 |
11:34:37 |
eng-ukr |
law |
unliquidated claim |
вимога, яка не має грошової оцінки (як варіант • SPV companies' damages claim for conversion is an unliquidated claim but the claim under the loan agreements is liquidated and thus cannot be set off against the unliquidated claim at law.) |
Ker-online |
172 |
11:34:32 |
rus-khm |
gen. |
кокетливое поведение |
ឫកម្ញ៉ិកម្ញ៉ក់ |
yohan_angstrem |
173 |
11:34:26 |
eng-ukr |
law |
unliquidated claim |
позов із невстановленою сумою (як варіант; придумайте краще))) |
Ker-online |
174 |
11:33:52 |
rus-khm |
gen. |
кокетливый |
ង៉ិកង៉ក់ |
yohan_angstrem |
175 |
11:33:17 |
rus-khm |
gen. |
крутиться |
ង៉ិកង៉ក់ (флиртовать, привлекать внимание; особенно, о женщинах) |
yohan_angstrem |
176 |
11:33:02 |
eng-rus |
gen. |
photophore |
подсвечник |
emirates42 |
177 |
11:32:47 |
rus-khm |
gen. |
кокетничать |
ង៉ិកង៉ក់ |
yohan_angstrem |
178 |
11:32:25 |
rus-khm |
gen. |
привлекать внимание |
ង៉ិកង៉ក់ |
yohan_angstrem |
179 |
11:32:02 |
rus-khm |
gen. |
флиртовать |
ង៉ិកង៉ក់ |
yohan_angstrem |
180 |
11:31:51 |
eng-rus |
gen. |
why would you care? |
а вам зачем? |
Ivan Pisarev |
181 |
11:31:11 |
eng-ukr |
law |
unliquidated claim |
позов на невстановлену суму (як варіант) |
Ker-online |
182 |
11:30:49 |
rus-khm |
gen. |
громко плакать |
យំង៉ាំងៗ |
yohan_angstrem |
183 |
11:30:27 |
rus-khm |
imitat. |
звук борющихся собак |
ង៉ាំងៗ |
yohan_angstrem |
184 |
11:30:03 |
rus-khm |
gen. |
сильно |
ង៉ាំងៗ (о звуке) |
yohan_angstrem |
185 |
11:29:43 |
rus-khm |
gen. |
громко |
ង៉ាំងៗ (о звуке) |
yohan_angstrem |
186 |
11:27:13 |
eng-rus |
gen. |
mignardise |
мини-десерт |
emirates42 |
187 |
11:26:59 |
rus-khm |
royal |
королевская сабля |
ព្រះសែងង៉ាវ |
yohan_angstrem |
188 |
11:26:36 |
rus-khm |
gen. |
струны воздушного змея |
អែក (которые издают звук во время полёта, см. ខ្លែងឯក) |
yohan_angstrem |
189 |
11:26:06 |
rus-khm |
gen. |
воздушный змей |
អែកង៉ាវ (издающий звук во время полёта) |
yohan_angstrem |
190 |
11:25:46 |
eng-rus |
context. |
kindly |
милосердный ("Most of them will finish up at the bottom of the sea.” “A kindly alternative to a Japanese prison
camp.") |
Abysslooker |
191 |
11:25:32 |
rus-khm |
gen. |
бумажный змей из пальмовых листьев |
ង៉ាវ |
yohan_angstrem |
192 |
11:25:05 |
rus-khm |
gen. |
сабля с длинной ручкой |
ង៉ាវ |
yohan_angstrem |
193 |
11:24:45 |
rus-khm |
gen. |
сабля с длинной ручкой |
ដាវដងវែង |
yohan_angstrem |
194 |
11:24:17 |
rus-khm |
imitat. |
звук рычания собак |
ង៉ាញ់ៗ |
yohan_angstrem |
195 |
11:23:08 |
rus-khm |
gen. |
хорошо накаченный |
ង៉ាង |
yohan_angstrem |
196 |
11:22:49 |
rus-khm |
gen. |
плотный |
ង៉ាង |
yohan_angstrem |
197 |
11:22:16 |
rus-khm |
royal |
доклад королю |
រ៉ាយង៉ាន ([ra:y ŋa: nɔ:]) |
yohan_angstrem |
198 |
11:21:50 |
rus-khm |
royal |
доклад королю |
រាយង៉ាន ([riey ŋa: nɔ:]) |
yohan_angstrem |
199 |
11:20:42 |
rus-khm |
gen. |
празднование |
បុណ្យង៉ាន ([bon ŋa: nɔ:]) |
yohan_angstrem |
200 |
11:20:05 |
rus-khm |
gen. |
маленькая девочка |
មីង៉ា (Баттамбанг) |
yohan_angstrem |
201 |
11:19:40 |
rus-khm |
gen. |
украшения |
ផ្កាបូង៉ា (из цветов и ароматических палочек, которые сжигаются вместе с телом при кремации) |
yohan_angstrem |
202 |
11:18:00 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для приступов рыданий |
ង៉ា |
yohan_angstrem |
203 |
11:17:38 |
rus-khm |
gen. |
младенец |
អាង៉ា |
yohan_angstrem |
204 |
11:17:17 |
rus-khm |
gen. |
девочка |
មេង៉ា |
yohan_angstrem |
205 |
11:16:55 |
rus-khm |
gen. |
девочка |
មីង៉ា |
yohan_angstrem |
206 |
11:16:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
FRP |
СРП |
eugeene1979 |
207 |
11:15:52 |
rus-khm |
gen. |
холодный |
ង៉យ |
yohan_angstrem |
208 |
11:15:36 |
rus |
abbr. clin.trial. |
СРП |
свободнорадикальный процесс |
eugeene1979 |
209 |
11:15:01 |
rus-khm |
gen. |
резко остановиться |
ង៉ក់ |
yohan_angstrem |
210 |
11:14:39 |
rus-khm |
gen. |
внезапно |
ង៉ក់ |
yohan_angstrem |
211 |
11:14:03 |
rus-khm |
gen. |
ярко-красный |
ងៅ |
yohan_angstrem |
212 |
11:13:38 |
rus-khm |
gen. |
дурак |
អាងោះ |
yohan_angstrem |
213 |
11:12:49 |
rus-khm |
gen. |
Дурак ! |
អាងោះ ! |
yohan_angstrem |
214 |
11:12:20 |
rus-khm |
myth. |
огр |
ងោះ |
yohan_angstrem |
215 |
11:11:45 |
rus-khm |
lit. |
нгух |
ងោះ (уродливое мифическое создание в истории ខ្យងស័ង្ខ ("Конх")) |
yohan_angstrem |
216 |
11:11:06 |
rus-khm |
gen. |
клянчить |
អង្វរ |
yohan_angstrem |
217 |
11:10:43 |
rus-khm |
gen. |
настойчиво просить подаяния |
អង្វរងោចៗ |
yohan_angstrem |
218 |
11:10:31 |
eng-rus |
geom. |
construction using a compass and straightedge |
построение с помощью циркуля и линейки |
MichaelBurov |
219 |
11:10:25 |
rus-khm |
gen. |
настойчиво клянчить |
អង្វរងោចៗ |
yohan_angstrem |
220 |
11:08:20 |
rus-khm |
gen. |
часто |
ងោចៗ |
yohan_angstrem |
221 |
11:07:55 |
rus-khm |
gen. |
настойчиво |
ងោចៗ |
yohan_angstrem |
222 |
11:06:27 |
rus-khm |
gen. |
глуповатый |
ងោង |
yohan_angstrem |
223 |
11:06:00 |
rus-khm |
gen. |
туповатый |
ងោង (глуповатый) |
yohan_angstrem |
224 |
11:05:31 |
rus-khm |
gen. |
кивать |
ងោកប៉ផ្ងើក (Он сидел, кивая головой. គាត់អង្គុយងោកប៉ផ្ងើក ។) |
yohan_angstrem |
225 |
11:04:19 |
rus-khm |
vulg. |
ты |
រែង (обращение к мужчине, очень невежливо, вульгарно, фамильярно) |
yohan_angstrem |
226 |
11:03:53 |
rus-khm |
vulg. |
ты |
ងែង (обращение к женщине, очень невежливо, вульгарно, фамильярно) |
yohan_angstrem |
227 |
11:02:41 |
rus-khm |
gen. |
покачивая головой |
ងេងើ (из стороны в сторону , в недоумении) |
yohan_angstrem |
228 |
11:02:16 |
rus-khm |
gen. |
озадачивающие мысли |
គំនិតងេងងោង |
yohan_angstrem |
229 |
11:01:54 |
rus-khm |
gen. |
потерянный |
ងេងងោង (озадаченный) |
yohan_angstrem |
230 |
11:01:31 |
rus-khm |
gen. |
сконфуженный |
ងេងងោង |
yohan_angstrem |
231 |
11:01:09 |
rus-khm |
gen. |
озадаченный |
ងេងងោង |
yohan_angstrem |
232 |
11:00:42 |
rus-khm |
gen. |
идти, покачиваясь |
ដើរងេកងោកៗ |
yohan_angstrem |
233 |
11:00:24 |
rus-khm |
gen. |
качающаяся походка |
ដំណើរងេកងោក (пьяного человека) |
yohan_angstrem |
234 |
11:00:01 |
rus-khm |
gen. |
качающийся |
ងេកងោក |
yohan_angstrem |
235 |
10:59:35 |
rus-khm |
gen. |
быстро бежать |
រត់ត្រឹង |
yohan_angstrem |
236 |
10:58:53 |
rus-khm |
gen. |
спешно |
ត្រឹង (о беге мелкими шагами и с неподвижной головой) |
yohan_angstrem |
237 |
10:58:29 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
ត្រឹង (о беге мелкими шагами и с неподвижной головой) |
yohan_angstrem |
238 |
10:57:21 |
rus-khm |
gen. |
сухой до хруста |
ស្រួយស្រឹង |
yohan_angstrem |
239 |
10:56:09 |
rus |
geom. |
17-угольник |
семнадцатиугольник |
MichaelBurov |
240 |
10:55:49 |
rus |
geom. |
семнадцатиугольник |
17-угольник |
MichaelBurov |
241 |
10:54:19 |
eng-rus |
geom. |
17-sided polygon |
семнадцатиугольник |
MichaelBurov |
242 |
10:53:08 |
rus-khm |
gen. |
лук |
ស្រឹង (вид лука, растение) |
yohan_angstrem |
243 |
10:52:42 |
eng-rus |
geom. |
seventeen-sided polygon |
семнадцатиугольник |
MichaelBurov |
244 |
10:52:24 |
rus-khm |
gen. |
бамбук |
ស្រឹង (вид дикого бамбука) |
yohan_angstrem |
245 |
10:51:39 |
rus-khm |
gen. |
сухой |
ស្រឹង |
yohan_angstrem |
246 |
10:51:34 |
eng-rus |
geom. |
17-gon |
семнадцатиугольник |
MichaelBurov |
247 |
10:51:18 |
rus-khm |
gen. |
стеклянный взгляд |
ភ្នែកស្លាំងស្លក់ |
yohan_angstrem |
248 |
10:50:57 |
rus-khm |
gen. |
бояться до смерти |
ភ័យស្លាំងមុខ |
yohan_angstrem |
249 |
10:50:33 |
rus-khm |
gen. |
бледный |
សស្លាំង |
yohan_angstrem |
250 |
10:49:35 |
eng-rus |
geom. |
heptadecagon |
семнадцатиугольник |
MichaelBurov |
251 |
10:48:53 |
eng-rus |
geom. |
septadecagon |
семнадцатиугольник |
MichaelBurov |
252 |
10:46:21 |
rus-khm |
gen. |
смертельно бледный |
ស្លាំង |
yohan_angstrem |
253 |
10:45:08 |
rus-khm |
gen. |
оса |
ស្រាំងដែក (вид осы) |
yohan_angstrem |
254 |
10:44:36 |
rus-khm |
gen. |
оса |
ស្រាំង |
yohan_angstrem |
255 |
10:44:04 |
rus-khm |
gen. |
уставший |
ស្រាំង (из-за отсутствия сна или тяжёлой работы) |
yohan_angstrem |
256 |
10:43:30 |
rus-khm |
gen. |
без капли крови |
ស្រាំង (о цвете, смертельно бледный) |
yohan_angstrem |
257 |
10:42:46 |
rus-khm |
gen. |
бесцветный |
ស្រាំង |
yohan_angstrem |
258 |
10:42:15 |
rus-khm |
gen. |
сухой |
ស្រាំង |
yohan_angstrem |
259 |
10:41:54 |
rus-khm |
gen. |
выставленный на солнце |
ហាលងៀត |
yohan_angstrem |
260 |
10:41:31 |
rus-khm |
gen. |
тряпьё |
សម្លៀកបំពាក់រហែកច្រៀកងៀត |
yohan_angstrem |
261 |
10:41:05 |
rus-khm |
gen. |
остриё рыболовного крючка |
ងៀងសន្ទូច |
yohan_angstrem |
262 |
10:40:43 |
rus-khm |
gen. |
наконечник стрелы |
ងៀងព្រួញ |
yohan_angstrem |
263 |
10:40:23 |
rus-khm |
gen. |
острый наконечник остроги |
ងៀងច្បូក |
yohan_angstrem |
264 |
10:39:48 |
rus-khm |
gen. |
колючка |
ងៀង |
yohan_angstrem |
265 |
10:39:13 |
rus-khm |
gen. |
сильная головная боль |
ឈឺក្បាលងឿង |
yohan_angstrem |
266 |
10:38:51 |
rus-khm |
gen. |
избитый до бесчувствия |
គេវាយងឿង |
yohan_angstrem |
267 |
10:38:33 |
rus-khm |
gen. |
ошеломлённый |
ងឿងស្រឡាំងកាំង (ужасными новостями) |
yohan_angstrem |
268 |
10:38:01 |
rus-khm |
gen. |
в замешательстве |
ងឿងឆ្ងល់ |
yohan_angstrem |
269 |
10:36:51 |
rus-khm |
gen. |
ошеломлённый |
ងឿងគាំង |
yohan_angstrem |
270 |
10:35:00 |
eng-rus |
gen. |
human capital |
инвестиции в людей (people, when considering the value of their skills, knowledge and experience to an organization or a country: Financial capital means little to a company without human capital. OBED • «Инвестиции в людей: экономика качества населения» (1981 г.)) |
Alexander Demidov |
271 |
10:34:06 |
rus-ger |
law |
согласно действующему законодательству |
gemäß der aktuellen Gesetzesgebung |
dolmetscherr |
272 |
10:26:49 |
eng-rus |
health. |
prequalification holder |
держатель РУ на преквалифицированный ЛП |
CRINKUM-CRANKUM |
273 |
10:22:28 |
eng-ukr |
law |
conversion |
привласнення майна (Conversion is an intentional tort consisting of "taking with the intent of exercising over the chattel an ownership inconsistent with the real owner's right of possession" • In Chinery v Viall the unpaid seller of sheep who wrongfully sold them and was sued by the purchaser for conversion had no claim for the price of the sheep against the purchaser because he was in breach of contract. wikipedia.org) |
Ker-online |
274 |
10:21:24 |
eng-rus |
gen. |
decorative box |
декоративная шкатулка |
emirates42 |
275 |
10:20:27 |
rus-khm |
gen. |
верить слухам |
ងឿង (Не верь слухам. កុំងឿងដោយខ្យល់។) |
yohan_angstrem |
276 |
10:20:00 |
rus-khm |
gen. |
сбитый с толку |
ងឿង |
yohan_angstrem |
277 |
10:19:10 |
rus-khm |
gen. |
так тяжело болен |
ឈឺធ្ងន់ម្ល៉ឹង |
yohan_angstrem |
278 |
10:18:48 |
rus-khm |
gen. |
такой хороший |
ល្អម្ល៉ឹង |
yohan_angstrem |
279 |
10:18:14 |
rus-khm |
gen. |
Ну и ? |
ម៉េ្លះម្ល៉ឹងឬ ? |
yohan_angstrem |
280 |
10:17:45 |
rus-khm |
gen. |
Так плохо ! |
ខូចដក់ម្ល៉ឹង ! |
yohan_angstrem |
281 |
10:17:01 |
rus-khm |
gen. |
так |
ម្ល៉ឹង |
yohan_angstrem |
282 |
10:16:36 |
rus-khm |
gen. |
большая шишка |
អ្នកធំ (позитивное значение; см. ធំដុំ) |
yohan_angstrem |
283 |
10:16:05 |
rus-khm |
gen. |
высокопоставленный чиновник |
អ្នកធំ |
yohan_angstrem |
284 |
10:15:45 |
rus-khm |
gen. |
важные люди |
លោកអ្នកធំ |
yohan_angstrem |
285 |
10:15:22 |
rus-khm |
gen. |
страшиться властей |
ខ្លាចអំណាចអ្នកធំ |
yohan_angstrem |
286 |
10:14:41 |
rus-khm |
gen. |
большой важности |
មានសារៈសំខាន់ធំដុំ |
yohan_angstrem |
287 |
10:14:16 |
rus-khm |
gen. |
важный |
ធំដុំ |
yohan_angstrem |
288 |
10:13:52 |
rus-khm |
gen. |
важничающий человек |
ធំដុំ (негативное значение; см. អ្នកធំ) |
yohan_angstrem |
289 |
10:05:52 |
eng-rus |
idiom. |
travel light |
путешествовать налегке |
all78all |
290 |
9:51:17 |
rus-khm |
gen. |
полностью |
ជាធំដុំ |
yohan_angstrem |
291 |
9:50:52 |
rus-khm |
sarcast. |
здоровяк |
លោកធំ |
yohan_angstrem |
292 |
9:50:18 |
rus-khm |
gen. |
большой человек |
លោកធំ |
yohan_angstrem |
293 |
9:49:27 |
eng-rus |
gen. |
cheese tray |
поднос для сыра |
emirates42 |
294 |
9:49:21 |
rus-khm |
gen. |
почему так? |
អ្វីក៏ ... ម្ល៉េះ ? |
yohan_angstrem |
295 |
9:48:20 |
rus-khm |
chinese.lang. |
тётя |
អ៊ី |
yohan_angstrem |
296 |
9:47:39 |
rus-khm |
gen. |
с незапамятных времён |
ពីអ៊ីសពីយាង ([pi: ʔi: sɒ: pi: yieŋ]) |
yohan_angstrem |
297 |
9:47:04 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
នំអ៊ី (вид китайского десерта) |
yohan_angstrem |
298 |
9:46:18 |
rus-khm |
gen. |
полезный |
អ៊ីអើ |
yohan_angstrem |
299 |
9:45:20 |
rus-khm |
gen. |
О ! |
អ៊ី ! (восклицание при удивлении) |
yohan_angstrem |
300 |
9:44:51 |
rus-khm |
gen. |
Вот как ! |
ឱម្ល៉េះៗអ៊ីថា ! |
yohan_angstrem |
301 |
9:44:25 |
rus-khm |
gen. |
Так долго? |
យូរម្ល៉េះ? |
yohan_angstrem |
302 |
9:44:03 |
rus-khm |
gen. |
Какие проблемы ? |
លំបាកអ្វីម្ល៉េះ! |
yohan_angstrem |
303 |
9:43:36 |
rus-khm |
gen. |
Почему такие проблемы? |
ម្ល៉េះសមលំបាកណាស់ដឹង ? |
yohan_angstrem |
304 |
9:34:15 |
eng-rus |
gen. |
gain an in-depth understanding of sth |
досконально разобраться в чём-л. (“We've found multiple properties that can provide features important to our employees and company,” Harper said in a prepared statement. “We continue working with our broker to gain an in-depth understanding of what these properties can offer.” (castanet.net)) |
ART Vancouver |
305 |
9:33:52 |
eng-rus |
gen. |
go through sth. in detail |
досконально разобраться в чём-л. (Public company disclosure is much more rigorous compared to private. I'll be going through it in detail to see what I think. I'm not expecting it to go well, but it might be a good investment.) |
ART Vancouver |
306 |
9:11:54 |
eng-rus |
health. |
WHO collaborative registration procedure |
процедура совместной регистрации лекарственных препаратов, прошедших преквалификацию ВОЗ |
CRINKUM-CRANKUM |
307 |
9:08:02 |
rus |
abbr. audit. |
МСВА |
Международные стандарты внутреннего аудита |
peuplier_8 |
308 |
9:07:58 |
eng-rus |
gen. |
start a log |
завести журнал (происшествий, изменений, хода ремонта и т.п. • start a log of the occurrences observed) |
ART Vancouver |
309 |
8:57:24 |
eng-rus |
slang |
shitshow |
бардак (*vulgar* a situation or event that is badly organized, unpleasant, and full of confusion (Cambridge Dictionary); a chaotic event or situation, often one that turns out badly (Dictionary.com); a situation or event marked by chaos or controversy (Oxford Dictionary) • The robbery turned out to be a total shitshow: two innocent bystanders were shot, the getaway car slammed into a tree, and the entire gang was quickly handcuffed. • He started doing drugs at 13. From then on, his life was a shitshow. • "The man accused of decapitating a 70-year-old man and severing the hand of another in a machete attack in downtown Vancouver last week had his recent mental-health recovery plans placed in the hands of probation officers by judges, audio recordings of court proceedings show." "All for involuntary treatment/long term involuntary inpatient rehab for these guys. Will gladly pay some of my current tax dollars to go towards that instead of the current Downtown Eastside shitshow and all the costs – financial and intangible, like emotional and lifelong trauma – associated with each OD, arrest, robbery, stabbing, etc. If that requires a Charter amendment, I hope the feds consider it, and if they won't, I hope we elect someone who will." (Reddit)) |
ART Vancouver |
310 |
8:45:21 |
eng-rus |
hist. |
slave raid |
набег с целью угона в рабство (For the analysis, the team received approval from Rapa Nui community representatives to study human remains at a museum in France. DNA taken from these 15 historical individuals showed there was "no evidence of a genetic bottleneck" that would have signified a collapse in the 17th century. Instead, the DNA evidence revealed that the island's small population "steadily increased" until the 1860s, when Peruvian slave raids overtook the island and decreased the population by one-third, according to the study. (livescience.com) • Арабский географ Ал-Идриси сообщал, что вассалы хазар регулярно делали набеги на славян, с целью угона людей для продажи в рабство. Это были не просто стихийные набеги, от случая к случаю, а целенаправленная хищническая стратегия со стороны государства-паразита. (topwar.ru)) |
ART Vancouver |
311 |
8:42:28 |
rus-khm |
gen. |
О ! |
យ័រ ! (восклицание при приятном удивлении) |
yohan_angstrem |
312 |
8:28:45 |
rus-heb |
gen. |
спрятать |
להטמין |
Баян |
313 |
8:28:23 |
rus-heb |
gen. |
заложить |
להטמין (напр. взрывчатку) |
Баян |
314 |
8:25:53 |
rus-heb |
gen. |
заключается |
נעוּץ נ' נְעוצה (причина, проблема и т.п.) |
Баян |
315 |
8:19:58 |
rus-khm |
gen. |
твёрдость |
សេចក្តីម៉ឹងម៉ាត់ (целей, принципов, разума) |
yohan_angstrem |
316 |
8:18:19 |
rus-khm |
gen. |
Вот как ? |
អីម្ល៉ឹងម៉ឹងឬ ? (О ! Вот как ? Давайте сделаем так ! យ័រ ! អីម្ល៉ឹងម៉ឹងឬ ? អីដល់ទៅម៉្លោះម៉ឹង !) |
yohan_angstrem |
317 |
8:17:15 |
rus-khm |
gen. |
Вот как ! |
ម៉ឹង ! |
yohan_angstrem |
318 |
8:15:44 |
rus-khm |
gen. |
такой |
ម្ល៉េះម៉ឹង |
yohan_angstrem |
319 |
8:15:28 |
rus-khm |
gen. |
так |
ម្ល៉េះម៉ឹង (Если он совсем не учится, если он так ленив (такой ленивый), я-то что могу сделать? វាមិនរៀនសោះ បើវាខ្ជិលម្ល៉េះម៉ឹង តើឲ្យខ្ញុំធ្វើយ៉ាងដូចម្តេច?) |
yohan_angstrem |
320 |
8:15:05 |
rus-khm |
gen. |
Это так? |
ម្ល៉េះម៉ឹងឬ ? |
yohan_angstrem |
321 |
8:14:41 |
rus-khm |
gen. |
Правда ? |
ម្ល៉េះម៉ឹងឬ ? |
yohan_angstrem |
322 |
8:14:09 |
rus-khm |
gen. |
ещё до |
តាំងតែពីមុនម្ល៉េះ |
yohan_angstrem |
323 |
8:13:50 |
rus-khm |
gen. |
Вот так ! |
ដល់ម្ល៉េះ ! |
yohan_angstrem |
324 |
8:13:29 |
rus-khm |
gen. |
Почему так много? |
ច្រើនម្ល៉េះ ? |
yohan_angstrem |
325 |
8:13:09 |
rus-khm |
gen. |
Так много ! |
ច្រើនម្ល៉េះ ! |
yohan_angstrem |
326 |
8:12:46 |
rus-khm |
gen. |
Вот так ! |
ម្ល៉េះតើ ! |
yohan_angstrem |
327 |
8:12:19 |
rus-khm |
gen. |
тем самым |
ម្ល៉េះ |
yohan_angstrem |
328 |
8:11:57 |
rus-khm |
gen. |
тем самым |
យ៉ាងនេះ |
yohan_angstrem |
329 |
8:11:28 |
rus-khm |
gen. |
тем самым |
ដូច្នេះ |
yohan_angstrem |
330 |
8:10:55 |
rus-khm |
gen. |
кокетничать |
ក្និចក្នក់ (см. ក្និច) |
yohan_angstrem |
331 |
8:10:30 |
rus-khm |
gen. |
отказываться, кокетничая |
ងឿកក្និចក្នក់ |
yohan_angstrem |
332 |
8:10:08 |
rus-khm |
gen. |
закатывать истерику |
ងឿកង៉ែ |
yohan_angstrem |
333 |
8:09:47 |
rus-khm |
gen. |
закатывать истерику |
ងឿកយំង៉ែៗ |
yohan_angstrem |
334 |
8:09:14 |
rus-khm |
gen. |
настойчиво отказываться |
ងឿក (Почему он отказывается? ក្មេងនេះងឿកអីម្ល៉េះ ?) |
yohan_angstrem |
335 |
8:08:08 |
rus-khm |
gen. |
задрать голову и разглядывать звёзды |
ងើយសម្លឹងមើលផ្កាយ |
yohan_angstrem |
336 |
8:07:35 |
rus-khm |
gen. |
смотреть в небо |
ងើយមើលមេឃ |
yohan_angstrem |
337 |
8:07:20 |
rus-khm |
gen. |
смотреть, вытягивая шею |
ងើយមើល |
yohan_angstrem |
338 |
8:07:01 |
rus-khm |
gen. |
поднимать голову |
ងើយង (о слонах) |
yohan_angstrem |
339 |
8:06:38 |
rus-khm |
gen. |
поднимать голову выше |
ងើយក្ង |
yohan_angstrem |
340 |
8:06:19 |
rus-khm |
gen. |
поднимать голову |
ងើយក្បាល |
yohan_angstrem |
341 |
8:05:32 |
rus-khm |
gen. |
пониженный в статусе |
លិចលែងងើបរួច |
yohan_angstrem |
342 |
8:05:12 |
rus-khm |
gen. |
скрюченный, неспособный стоять прямо |
បាក់លោងងើបលែងរួច |
yohan_angstrem |
343 |
8:04:42 |
rus-khm |
gen. |
вынырнуть |
លេចងើប |
yohan_angstrem |
344 |
8:04:24 |
rus-khm |
gen. |
садиться |
ងើបអង្គុយ (из положения лёжа) |
yohan_angstrem |
345 |
8:03:38 |
rus-khm |
gen. |
встать |
ងើបឡើង |
yohan_angstrem |
346 |
8:03:16 |
rus-khm |
gen. |
высовывать голову |
ងើបស្ងើន |
yohan_angstrem |
347 |
8:02:56 |
rus-khm |
gen. |
не иметь возможности поднять голову |
ងើបមុខមិនរួច |
yohan_angstrem |
348 |
8:02:35 |
rus-khm |
gen. |
поднять голову |
ងើបមុខងើបមាត់ |
yohan_angstrem |
349 |
7:59:15 |
rus-khm |
gen. |
поднять лицо |
ងើបមុខ |
yohan_angstrem |
350 |
7:58:34 |
rus-khm |
gen. |
очнуться после обморока |
ងើបពីសន្លប់ |
yohan_angstrem |
351 |
7:57:53 |
rus-khm |
gen. |
отойти от болезни |
ងើបពីឈឺ |
yohan_angstrem |
352 |
7:57:34 |
rus-khm |
gen. |
важная черта |
ចរិតផុសធ្ងោង |
yohan_angstrem |
353 |
7:57:14 |
rus-khm |
gen. |
появиться неожиданно |
ធ្ងោង |
yohan_angstrem |
354 |
7:56:53 |
rus-khm |
gen. |
подпрыгнуть |
ងើបធ្ងោង |
yohan_angstrem |
355 |
7:56:35 |
rus-khm |
gen. |
неожиданно вскочить |
ងើបធ្ងោង |
yohan_angstrem |
356 |
7:56:11 |
rus-khm |
gen. |
встать на две ноги |
ងើបឈរឡើងជើងពីរ |
yohan_angstrem |
357 |
7:48:38 |
eng-rus |
geol. |
Lochkovian |
лоховский (Lochkovian Stage – лоховский ярус wikipedia.org) |
jotting |
358 |
6:17:44 |
eng-rus |
inf. |
top |
переплюнуть (What a bizarre story... Let's see if you can top that one. • "Currently sat here eating a lobster roll which I think means I've hit peak happiness. Montana is ridiculously beautiful." "You might struggle to top that!" "For sure..." (Twitter)) |
ART Vancouver |
359 |
4:35:45 |
eng-rus |
gen. |
fun |
весёлый (Looking for a fun and educational day out with the family? Come to the Coho Festival at Lighthouse Park in West Harbour today! See our tank of live salmon from the Eagle Ridge Hatchery, experience our interactive displays for kids, and take a picture with our life-size inflatable whale and larger-than-life inflatable salmon! -- Хотите весело и с пользой провести день с семьёй?) |
ART Vancouver |
360 |
3:38:50 |
eng-rus |
idiom. |
buy time |
выиграть время (It was a smokescreen so that Ukraine could buy time to have their army rebuilt by NATO so that they would be able to forcibly retake Ukraine. (Scott Ritter)) |
ART Vancouver |
361 |
0:54:09 |
rus |
inf. contempt. |
эксперд |
эксперт (презрительно (контаминация "эксперт" и "перд-(еть") • Это ладно, К. бы с писаниной г-на Б. познакомиться бы — это выпускник института культуры в ЦАСТЕ военно-морским экспердом числился.) |
'More |
362 |
0:30:03 |
eng-rus |
cliche. |
that is just my point |
именно это я имел в виду (“Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point.” (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
363 |
0:27:20 |
rus-ita |
gen. |
современный характер |
modernità |
Avenarius |
364 |
0:26:30 |
rus-ita |
gen. |
актуальность |
modernità (l'essere attuale, pur appartenendo a un'epoca passata • la modernità del pensiero platonico) |
Avenarius |
365 |
0:26:00 |
eng-rus |
book. |
I was seized with a keen desire |
меня охватило острое желание (+ infinitive • As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers. (Sir Arthur Conan Doyle) -- Когда я проходил мимо хорошо знакомой двери, которая в моем уме навсегда связана с воспоминанием о времени моего сватовства и с мрачными событиями «Этюда в багровых тонах», меня охватило острое желание вновь увидеть Холмса и узнать, над какими проблемами нынче работает его замечательный ум.) |
ART Vancouver |
366 |
0:19:31 |
eng-rus |
cliche. |
I fail to see how |
я не понимаю, как (I fail to see how they intend to accomplish that given their long track record of broken promises.) |
ART Vancouver |
367 |
0:17:35 |
eng-ukr |
law |
converted goods |
привласнене майно (When someone takes your property for themselves or acts like something you own belongs to them. The outcome of this action, changing the value, attributes, or usability of the “converted” goods. Господи, спаси і поможи) |
Ker-online |
368 |
0:03:22 |
eng-rus |
cook. |
staple Ingredients |
основные ингредиенты |
sarayli |